Anyway, in an agency, when we reach a point like this...
In un'agenzia, arrivati a un punto come questo...
We aren't an agency of enforcement.
Noi non siamo un corpo armato.
Machines apparently operating themselves... are under the direction of an agency we don't understand... are going on a homicidal rampage.
A quanto pare le macchine partono da sole e sotto il controllo di un'entita'sconosciuta, si danno a una specie di orgia omicida. Qualsiasi cosa stia accadendo non si tratta di fatti accidentali.
Carmela called an agency, and they sent over this Trinidadian woman.
Carmela le ha trovato una donna di Trinidad tramite un'agenzia.
We are on an agency-sanctioned mission.
Stiamo eseguendo una missione autorizzata dall'agenzia.
College, going to Europe, working at an agency, a network, a studio?
L'università, un viaggio in Europa, un lavoro in agenzia, in una rete Tv, in uno studio?
We're an agency that gets people jobs that are temporary.
Siamo un'agenzia che trova alla gente un lavoro... che e' interinale.